(曼谷16日讯)泰国内阁周二通过皇家学会提案,曼谷的英文名称从Bangkok正名为Krung Thep Maha Nakhon,在泰国引起热烈讨论。泰国政府今天赶紧澄清,Bangkok仍会继续使用,也会被承认。

泰媒报导,泰国内阁昨天通过泰国皇家学会(Office of the Royal Society)的提案,将泰国首都曼谷的英文名称从Bangkok正名为Krung Thep Maha Nakhon。不过新名称不会马上生效,将有专责委员会负责监督相关作业,并由外交部协助。

曼谷的英文Bangkok广为外国人所知。Bangkok原先只是大曼谷的一个区域,2001年开始Bangkok成为大曼谷区的英文名称。但泰国人称呼曼谷不使用Bangkok,而是泰文的Krung Thep Maha Nakhon,有些更简短的则称Krung Thep。

曼谷的泰文原名非常长,Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit是全世界名称最长的首都,甚至还有乐团将曼谷的泰文全名改编成歌曲。

翻译成中文意思是,“神京大都市,永恒的因陀罗宝石之城,永不可摧的因陀罗之城,世界上赋予九个宝石的宏伟首都,愉悦之城,充满着像似统治转世神之天上住所的巍峨皇宫,一座由因陀罗给予毗湿奴建造的城市。”

曼谷英文名称要正式更名为Krung Thep Maha Nakhon在泰国网络社群掀起热烈讨论,泰国推特今天第一名的标签就是Krung Thep Maha Nakhon,多数人质疑Bangkok已经广为周知,为什么要改掉;有人骂政府“吃饱没事干”,但也有人赞成把Bangkok改掉,因为Bangkok听起来和生殖器相关的笑话有关。

由于讨论太热烈,泰国首相府副发言人拉差达(Ratchda Dhanadirek)今天赶紧出来澄清,Krung Thep Maha Nakhon只是用在官方文件上,Bangkok仍然会出现在文件中,会以括号的形式标注。

泰国皇家学会也在面子书发文指出,Krung Thep Maha Nakhon和Bangkok可以同时使用,两个名称都会被承认。

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here